Page 1 of 1
Re: No MG topic - need help for translation into Englis h
Posted: Tue Jul 30, 2002 7:17 am
by Forstner, Peter
Gents,
Thanks for your quick help. This is the result:
Rumble Seat - 4 votes
Mother-in-law seat - 2 vote
My photos are now online:
http://www.mg-tc.de/e-index.html
>> Photo Gallery
>> Teddyb renrallye, Giengen Jun.2002
If you find any wrong (English) words, please let me know.
Again thanks
Peter Forstner - TC6325
mailto:
peter@mg-tc.de
[Non-text portions of this message have been removed]
Re: No MG topic - need help for translation into Englis h
Posted: Tue Jul 30, 2002 7:29 am
by janus@iafrica.com
Hi
Here in South Africa I have heard it being referred to as a "Dickie seat", but sadly have
no idea
as to its derivation.
Regards
Joe Gates
>Gents,
> Thanks for your quick help. This is the result:
>
> Rumble Seat - 4 votes
> Mother-in-law seat - 2 vote
>
---------------------------------------------
This message was sent using M-Web Airmail.
JUST LIKE THAT
Are you ready for 10-digit dialling?
To find out how this will affect your Internet connection go to
www.mweb.co.za/ten
http://airmail.mweb.co.za/
Re: No MG topic - need help for translation into Englis h
Posted: Tue Jul 30, 2002 7:46 am
by Want1937hd@aol.com
Very nice web site! The car in question is a 1930 or 31 Ford Model A
Sport Coupe. This looks like the Cabrolet at a quick glance but the top is
fixed. The rear seat is called a rumble seat at this time. The true
"Mother-in Law" seat was a single rear mounted seat on cars of the pre 1915
era. Bob TC4956
>
>
>
> Gents,
> Thanks for your quick help. This is the result:
>
> Rumble Seat - 4 votes
> Mother-in-law seat - 2 vote
>
> My photos are now online:
>
http://www.mg-tc.de/e-index.html
[Non-text portions of this message have been removed]
Re: No MG topic - need help for translation into Englis h
Posted: Tue Jul 30, 2002 2:47 pm
by murray arundell
Its called a Dickie Seat here in Australia too.........

Cheers - Murray
----- Original Message -----
From: janus@iafrica.com>
To: peter@mg-tc.de>; mg-tabc@yahoogroups.com>
Sent: Wednesday, July 31, 2002 12:29 AM
Subject: RE: [mg-tabc] No MG topic - need help for translation into Englis h
> Hi
>
> Here in South Africa I have heard it being referred to as a "Dickie seat",
but sadly have
> no idea
> as to its derivation.
>
> Regards
>
> Joe Gates
>
> >Gents,
> > Thanks for your quick help. This is the result:
> >
> > Rumble Seat - 4 votes
> > Mother-in-law seat - 2 vote
> >
>
>
> ---------------------------------------------
> This message was sent using M-Web Airmail.
> JUST LIKE THAT
> Are you ready for 10-digit dialling?
> To find out how this will affect your Internet connection go to
www.mweb.co.za/ten
>
http://airmail.mweb.co.za/
>
>
>
>
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to
http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
>
Re: No MG topic - need help for translation into Englis h
Posted: Thu Aug 01, 2002 11:43 pm
by Victoria Vernon
Hi out there,
Joe beat me to the "dicky seat" but as I was in his neck of the woods missed
this forum for the 4 days I was away,
Whilst I didn't know Jerry, any loss to the MG world is a loss indeed and he
certainly seemed by the many accounts to have been a terrific person.
Clem
TC 7218
-----Original Message-----
From:
janus@iafrica.com [mailto:
janus@iafrica.com]
Sent: 30 July 2002 04:30
To:
peter@mg-tc.de;
mg-tabc@yahoogroups.com
Subject: RE: [mg-tabc] No MG topic - need help for translation into
Englis h
Hi
Here in South Africa I have heard it being referred to as a "Dickie seat",
but sadly have
no idea
as to its derivation.
Regards
Joe Gates
>Gents,
> Thanks for your quick help. This is the result:
>
> Rumble Seat - 4 votes
> Mother-in-law seat - 2 vote
>
---------------------------------------------
This message was sent using M-Web Airmail.
JUST LIKE THAT
Are you ready for 10-digit dialling?
To find out how this will affect your Internet connection go to
www.mweb.co.za/ten
http://airmail.mweb.co.za/
Your use of Yahoo! Groups is subject to
http://docs.yahoo.com/info/terms/
Re: No MG topic - need help for translation into Englis h
Posted: Fri Aug 02, 2002 3:08 pm
by Peter Ross
> Here in South Africa I have heard it being referred to as a "Dickie seat",
> but sadly have
> no idea
> as to its derivation.
>
> Regards
>
> Joe Gates
>
>
I knew this as a Dicky Seat in England.
My dictionary says:
he-ass, donkey (old); under petticoat XVIII century; driver's or rear seat
in a carriage; detached shirt front (also leads to "dicky bow" for a bow
tie); small bird.
The latter uses probably derived from the popularity of Charles Dickens in
the XIX century
I bet it was used for the rear carriage seat because there was some
protection for men and women's fashionable attire.
Colloquially it also means "not quite right", shaky or insecure, feeling
ill. We used to refer to mechanical components as being (a bit) dicky if
they were in poor shape as in "my crankshaft's a bit dicky". If you have a
bad leg (like I have now), one had a "dicky leg". If someone is short a
penny or two upstairs, they are a bit dicky.
This usage is probably derived from XVIII century French
You're going to get tired of me while I am chair-bound with this dicky leg
unless my wife finds something better for me to do! She's already come by
and said "you're still looking at email!"
Cheers,
Peter