Page 1 of 2
No MG topic - need help for translation into English
Posted: Tue Jul 30, 2002 6:44 am
by Forstner, Peter
Hi fellows,
Sorry to bother you. This is not a MG topic, but I need help from automobile
enthusiasts. The native English speakers I know couldn't help me.
I've made some photos during a classic car event in Germany and prepared
some pictures of that event for my web site. I always generate a German and
a English version of my web pages. Now I'm in need of help to get the right
English word. Please look at this picture
http://www.mg-tc.de/2002-06Teddybaerenrallye/022USA.jpg
There is a special passenger seat behind the cabin, which we in Germany call
a "Schwiegermuttersitz". The direct translation of "Schwiegermuttersitz"
into English is: seat for mother in law. Obviously mothers in law are not
loved too much. What's the English/American name for this type of seat?
Thanks for your help
Peter Forstner - TC6325
mailto:
peter@mg-tc.de
[Non-text portions of this message have been removed]
Re: No MG topic - need help for translation into English
Posted: Tue Jul 30, 2002 6:58 am
by Gene Gillam
Peter,
Although I like the German version better I think we call it a "Rumble Seat" here in the States.
Gene
From: "Forstner, Peter" peter@mg-tc.de>
Date: 2002/07/30 Tue AM 09:44:39 EDT
To: "MG TABC Group (E-mail)" mg-tabc@yahoogroups.com>
Subject: [mg-tabc] No MG topic - need help for translation into English
Hi fellows,
Sorry to bother you. This is not a MG topic, but I need help from automobile
enthusiasts. The native English speakers I know couldn't help me.
I've made some photos during a classic car event in Germany and prepared
some pictures of that event for my web site. I always generate a German and
a English version of my web pages. Now I'm in need of help to get the right
English word. Please look at this picture
http://www.mg-tc.de/2002-06Teddybaerenrallye/022USA.jpg
There is a special passenger seat behind the cabin, which we in Germany call
a "Schwiegermuttersitz". The direct translation of "Schwiegermuttersitz"
into English is: seat for mother in law. Obviously mothers in law are not
loved too much. What's the English/American name for this type of seat?
Thanks for your help
Peter Forstner - TC6325
mailto:
peter@mg-tc.de
[Non-text portions of this message have been removed]
Your use of Yahoo! Groups is subject to
http://docs.yahoo.com/info/terms/
Re: No MG topic - need help for translation into English
Posted: Tue Jul 30, 2002 7:04 am
by candahill@worldnet.att.net
Peter, Gene and all-
While rumble seat is the proper name, I have heard it
referred to as a mother-in-law seat in English, too.
Charles Hill
Fw: [mg-tabc] No MG topic - need help for translation into English
Posted: Tue Jul 30, 2002 7:12 am
by John G. Bulcken IV
Hello Peter,
That looks like a nice Model A Ford and the seat in the USA was called a
rumble seat but also a mother in law seat by some as a joke...there is an
old 1930s W.C. Field's movie where he courts a young dame and her mother
rides
in that seat in the rain.
Cheers,
John
Re: No MG topic - need help for translation into English
Posted: Tue Jul 30, 2002 8:24 am
by Donald Wilkinson
When we fooled with Ford Model A's (this one is a convertible cabriolet)
when we were kids (1000 years ago) this was called a "rumble" seat.
Don
>From: "Forstner, Peter" peter@mg-tc.de>
>Reply-To:
peter@mg-tc.de
>To: "MG TABC Group (E-mail)" mg-tabc@yahoogroups.com>
>Subject: [mg-tabc] No MG topic - need help for translation into English
>Date: Tue, 30 Jul 2002 15:44:39 +0200
>
>Hi fellows,
>Sorry to bother you. This is not a MG topic, but I need help from
>automobile
>enthusiasts. The native English speakers I know couldn't help me.
>
>I've made some photos during a classic car event in Germany and prepared
>some pictures of that event for my web site. I always generate a German and
>a English version of my web pages. Now I'm in need of help to get the right
>English word. Please look at this picture
>
>
http://www.mg-tc.de/2002-06Teddybaerenrallye/022USA.jpg
>
>There is a special passenger seat behind the cabin, which we in Germany
>call
>a "Schwiegermuttersitz". The direct translation of "Schwiegermuttersitz"
>into English is: seat for mother in law. Obviously mothers in law are not
>loved too much. What's the English/American name for this type of seat?
>
>Thanks for your help
>Peter Forstner - TC6325
>
>mailto:
peter@mg-tc.de
>
>
>[Non-text portions of this message have been removed]
>
>
>
>
>Your use of Yahoo! Groups is subject to
http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
_________________________________________________________________
Join the world s largest e-mail service with MSN Hotmail.
http://www.hotmail.com
Re: No MG topic - need help for translation into English
Posted: Tue Jul 30, 2002 8:24 am
by Donald Wilkinson
When we fooled with Ford Model A's (this one is a convertible cabriolet)
when we were kids (1000 years ago) this was called a "rumble" seat.
Don
TC 7993
>From: "Forstner, Peter" peter@mg-tc.de>
>Reply-To:
peter@mg-tc.de
>To: "MG TABC Group (E-mail)" mg-tabc@yahoogroups.com>
>Subject: [mg-tabc] No MG topic - need help for translation into English
>Date: Tue, 30 Jul 2002 15:44:39 +0200
>
>Hi fellows,
>Sorry to bother you. This is not a MG topic, but I need help from
>automobile
>enthusiasts. The native English speakers I know couldn't help me.
>
>I've made some photos during a classic car event in Germany and prepared
>some pictures of that event for my web site. I always generate a German and
>a English version of my web pages. Now I'm in need of help to get the right
>English word. Please look at this picture
>
>
http://www.mg-tc.de/2002-06Teddybaerenrallye/022USA.jpg
>
>There is a special passenger seat behind the cabin, which we in Germany
>call
>a "Schwiegermuttersitz". The direct translation of "Schwiegermuttersitz"
>into English is: seat for mother in law. Obviously mothers in law are not
>loved too much. What's the English/American name for this type of seat?
>
>Thanks for your help
>Peter Forstner - TC6325
>
>mailto:
peter@mg-tc.de
>
>
>[Non-text portions of this message have been removed]
>
>
>
>
>Your use of Yahoo! Groups is subject to
http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
_________________________________________________________________
Send and receive Hotmail on your mobile device:
http://mobile.msn.com
Re: No MG topic - need help for translation into English
Posted: Tue Jul 30, 2002 10:39 am
by Bob Rich
Peter,
The English name is "dickey" seat, the American is "rumble".
Cheers, "Bob".
> From: "Forstner, Peter" peter@mg-tc.de>
> Reply-To:
peter@mg-tc.de
> Date: Tue, 30 Jul 2002 15:44:39 +0200
> To: "MG TABC Group (E-mail)" mg-tabc@yahoogroups.com>
> Subject: [mg-tabc] No MG topic - need help for translation into English
>
> Hi fellows,
> Sorry to bother you. This is not a MG topic, but I need help from automobile
> enthusiasts. The native English speakers I know couldn't help me.
>
> I've made some photos during a classic car event in Germany and prepared
> some pictures of that event for my web site. I always generate a German and
> a English version of my web pages. Now I'm in need of help to get the right
> English word. Please look at this picture
>
>
http://www.mg-tc.de/2002-06Teddybaerenrallye/022USA.jpg
>
> There is a special passenger seat behind the cabin, which we in Germany call
> a "Schwiegermuttersitz". The direct translation of "Schwiegermuttersitz"
> into English is: seat for mother in law. Obviously mothers in law are not
> loved too much. What's the English/American name for this type of seat?
>
> Thanks for your help
> Peter Forstner - TC6325
Re: No MG topic - need help for translation into English
Posted: Tue Jul 30, 2002 8:41 pm
by David Lodge
Hello Peter,
If I may, I offer the following: US = rumble seat; English = dickie seat. My
parents always referred to it as a "poor relations seat"
Regards, David Lodge
> Hi fellows,
> Sorry to bother you. This is not a MG topic, but I need help from automobile
> enthusiasts. The native English speakers I know couldn't help me.
>
> I've made some photos during a classic car event in Germany and prepared
> some pictures of that event for my web site. I always generate a German and
> a English version of my web pages. Now I'm in need of help to get the right
> English word. Please look at this picture
>
>
http://www.mg-tc.de/2002-06Teddybaerenrallye/022USA.jpg
>
> There is a special passenger seat behind the cabin, which we in Germany call
> a "Schwiegermuttersitz". The direct translation of "Schwiegermuttersitz"
> into English is: seat for mother in law. Obviously mothers in law are not
> loved too much. What's the English/American name for this type of seat?
>
> Thanks for your help
> Peter Forstner - TC6325
>
> mailto:
peter@mg-tc.de
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
>
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to
http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
Re: No MG topic - need help for translation into English
Posted: Wed Jul 31, 2002 12:36 am
by Paul Camp
Peter
In the UK we refer to this as a "DICKY" seat!!
Paul
TC3348
----- Original Message -----
From: "Forstner, Peter" peter@mg-tc.de>
To: "MG TABC Group (E-mail)" mg-tabc@yahoogroups.com>
Sent: Tuesday, July 30, 2002 2:44 PM
Subject: [mg-tabc] No MG topic - need help for translation into English
> Hi fellows,
> Sorry to bother you. This is not a MG topic, but I need help from
automobile
> enthusiasts. The native English speakers I know couldn't help me.
>
> I've made some photos during a classic car event in Germany and prepared
> some pictures of that event for my web site. I always generate a German
and
> a English version of my web pages. Now I'm in need of help to get the
right
> English word. Please look at this picture
>
>
http://www.mg-tc.de/2002-06Teddybaerenrallye/022USA.jpg
>
> There is a special passenger seat behind the cabin, which we in Germany
call
> a "Schwiegermuttersitz". The direct translation of "Schwiegermuttersitz"
> into English is: seat for mother in law. Obviously mothers in law are not
> loved too much. What's the English/American name for this type of seat?
>
> Thanks for your help
> Peter Forstner - TC6325
>
> mailto:
peter@mg-tc.de
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
>
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to
http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
No MG topic - need help for translation into English
Posted: Wed Jul 31, 2002 2:42 am
by Forstner, Peter
Ladies and Gents,
Thanks for the overwhelming response. Here is the result after 1 day:
Rumble Seat - USA 16 votes
Dickie Seat - UK & AUS 9 votes
Mother-in-law Seat - USA 5 votes
Occasional Seat 1 vote
Jump Seat 1 vote
Poor Relations Seat 1 vote
So I selected for the American Ford Model A "Rumble Seat" as the right
choice. But it's interesting, which nice and funny names are used all over
the world! All names have a consensus: That's is not the preferred place for
VIPs. But I like it!
Again thanks
Peter Forstner - TC6325
-----Original Message-----
From: Forstner, Peter [mailto:
peter@mg-tc.de]
Sent: Tuesday, 30 July, 2002 15:45
To: MG TABC Group (E-mail)
Subject: [mg-tabc] No MG topic - need help for translation into English
Hi fellows,
Sorry to bother you. This is not a MG topic, but I need help from automobile
enthusiasts. The native English speakers I know couldn't help me.
I've made some photos during a classic car event in Germany and prepared
some pictures of that event for my web site. I always generate a German and
a English version of my web pages. Now I'm in need of help to get the right
English word. Please look at this picture
http://www.mg-tc.de/2002-06Teddybaerenrallye/022USA.jpg
There is a special passenger seat behind the cabin, which we in Germany call
a "Schwiegermuttersitz". The direct translation of "Schwiegermuttersitz"
into English is: seat for mother in law. Obviously mothers in law are not
loved too much. What's the English/American name for this type of seat?
Thanks for your help
Peter Forstner - TC6325
mailto:
peter@mg-tc.de
[Non-text portions of this message have been removed]
Your use of Yahoo! Groups is subject to
http://docs.yahoo.com/info/terms/
[Non-text portions of this message have been removed]